Kirjat,  Uutuuskirjat

Syksyn 2023 uutuuskirjat: 11 + 2 poimintaa

Miltä näyttää vuoden 2023 kirjasyksy? Perinteiseen tapaan kävin kustantamoiden katalogeista läpi uutuuskirjat Italia mielessäni. Millaisia ovat syksyn 2023 uutuuskirjat: mitä italialaista tai Italiaa käsittelevää kirjallisuutta nyt syksyllä julkaistaan?

Syksyn 2023 uutuuskirjat noudattelevat hämmästyttävänkin tuttua kaavaa: antiikin Roomaa ja muuta historiaa, mafiaa, matkoja, viihdettä ja dekkaria – suomalaisia lukijoita takuulla kiinnostavia aiheita siis. Itselleni ilahduttavimmat tämän syksyn uutuudet ovat ehdottomasti italiasta käännetyt uutuusromaanit. Ne on kustantanut Aula & Co ja Sitruuna Kustannus, jotka ovatkin viime vuosina julkaisseet isompia kustantamoita enemmän italiasta käännettyä kaunokirjallisuutta. Bravi!

”Nainen on kuin vaasi, se joka rikkoo sen, joutuu ostamaan sen.”Viola Ardone: Nimeni on Oliva Denaro
Syksyn 2023 uutuuskirjat: kaunokirjallisuus
Paolo Giordano: Tasmania

Paolo Giordanon Jopa taivas on meidän jäi mieleen parin vuoden takaa todellisena lukuelämyksenä. Olen lukenut Giordanolta suomeksi pari muutakin teosta: Alkulukujen yksinäisyys ja Ihmisruumis. Kävin myös syksyllä 2021 kuuntelemassa Giordanoa Helsingin kirjamessuilla – olin tainnut alkaa vähän fanittaakin häntä. Tämän nyt syyskuussa ilmestyvän uutuuden Tasmania olen jo ehtinyt lukea italiaksi (Tasmania, 2022), mutta aion lukea sen nyt uudelleen Leena Taavitsainen-Petäjän suomentamana.

Tasmania on romaanina todella kiinni tässä ajassa: sen kantava teema on ilmastokriisi, ja kirjan sivuilla vilahtavat myös mm. koronapandemia, Twitter-kiistat ja terrori-iskut, kun päähenkilö Paolo etsii vastauksia tieteestä ja ratkoo omia ja kaverinsa perhe- ja parisuhdekriisejä. Taivaallakin liikutaan taas siinä mielessä, että pilvet ja pilvien tutkiminen on yksi kirjan aiheita, samoin atomipommit (Oppenheimer on sekin ollut yksi kuluneen kesän nimistä!). Kirjassa on paljon yhtymäkohtia Giordanon omaan elämään. Pidin kirjasta, vaikka se lopuksi jätti minut vähän kylmäksi. Postaus tulossa!

Lue kirjasta lisää kustantaja Aula & Co:n sivulta.

Viola Ardone: Nimeni on Oliva Denaro

Toinen erittäin odotettu uutuuskirja! Pidin todella paljon Ardonelta aiemmin suomennetusta Lasten juna -romaanista. Elokuussa ilmestyi Laura Lahdensuun kääntämänä Nimeni on Oliva Denaro (Oliva Denaro, 2021), joka kertoo 1960-luvulla pienessä sisilialaisessa kylässä asuvasta Olivasta. Suomenkielinen kustantaja on sivullaan paljastanut oikeastaan koko kirjan sisällön, joten ehkä lyhyesti voisi todeta, että kirja kertoo nuoren tytön elämästä ja mahdollisuuksista vanhoillisessa yhteisössä. Olen ehtinyt tämänkin jo lukea, ja vaikka tarina oli kertomisen arvoinen, kerronnan lapsekas ja alleviivaava sävy häiritsivät. Mutta ehkä en italiaksi ole paras arvioimaan kerrontatyylejä, joten luen kirjan vielä uudestaan suomeksi. Postauksen teen tästäkin kirjasta.

Lue kirjasta lisää kustantaja Aula & Co:n sivulta

 

Stefania Auci: Leijonien talviTarina Florion perheen vaiheista II

Sisilialaisen Stefania Aucin Leijonien talvi (L’inverno dei leoni, 2021) on jatkoa rikkaasta sisilialaisesta Florion suvusta kertovalle Sisilian leijonat -kirjalle. Sisilian leijonat oli minulle todellinen lukupettymys, jota en oikein edes saanut kokonaan luettua. Se kertoi Florion suvun vaiheista aivan 1700-luvun viimeisistä vuosista 1800-luvun loppupuolelle, ja Leijonien talvi jatkaa tarinaa siitä eteenpäin. Taru Nyströmin suomentama kirja ilmestyy nyt syyskuussa.

Lue kirjasta lisää kustantaja Sitruunan sivulta.

Vera Vala: Sisilialainen puolustus

Suomalainen, Italiassa pitkään asunut Vera Vala on kirjoittanut useita Italiaan sijoittuvia dekkareita. Niistä uusin on elokuussa ilmestynyt Sisilialainen puolustus. Se on toinen osa Milanoon sijoittuvassa Salla Kotka -sarjassa. Salla Kotka on oikeuspsykologi, joka Sisilialaisessa puolustuksessa etsii armotonta sarjamurhaajaa.

Lue kirjasta lisää kustantaja WSOY:n sivulta.

Lina Wolff: Riivaus

Ruotsalaisen Lina Wolffin uutuuskirja Riivaus (Djävulsgreppet, 2022) ilmestyi elokuussa Sirkka-Liisa Sjöblomin suomentamana. Se on kauhu- ja rakkausromaanin elementtejä yhdistelevä tarina Firenzeen matkustavasta naisesta, joka tapaa miehen. Naisen ja miehen suhteesta kehittyy jännitteinen halun ja vallan kamppailu, riivaus, jossa paholainen saa otteen. Helsingin Sanomissa ilmestyi kirjasta tuoreeltaan todella kiinnostava arvio, jossa esiintyi muun muassa sanapari ”hurjat överit”. Luulenpa, että Riivaus jää minulta silti lukematta.

Lue kirjasta lisää kustantaja Otavan sivulta.

Todellinen riivaus Firenzessä ovat turistit. Kuvan Ponte Vecchio on yksi ruuhkaisimmista paikoista.
Elodie Harper: Kultaisen oven talo

Elodie Harperin Kultaisen oven talo on jatkoa kevään uutuuskirjalle Sudenluola. Kirjasarja kertoo antiikin Pompeijissa elävästä Amara-nimisestä orjasta, joka on onnistunut pakenemaan Sudenluola-bordellista. Hän on saanut suojapaikan kultaovisesta talosta, mutta huomaa, ettei ole pakonsa jälkeen edelleenkään turvassa. Lisäksi muiden bordelliin jääneiden naisten kohtalo vaivaa häntä. Kirja ilmestyy marraskuussa, ja sen on suomentanut englannista (The House with the Golden Door, 2022) Hanna Arvonen.

Lue kirjasta lisää kustantaja Bazarin sivulta.

Syksyn 2023 uutuuskirjat: tietokirjallisuus
Maijastina Kahlos: TaikakirjaMagia antiikin Kreikassa ja Roomassa

Antiikintutkija Maijastina Kahloksen elokuussa ilmestynyt uutuuskirja TaikakirjaMagia antiikin Kreikassa ja Roomassa tutkii magian syntyä. Magia ja taikamaailman hahmot yhdistyvät mielissämme usein keskiaikaan, mutta todellisuudessa monet niistä periytyvät jo antiikin ajalta. Loitsut, kiroukset ja ennustuksetkin kuuluivat antiikin arkipäivään. Tämä kirja kuulostaa todella kiehtovalta!

Lue kirjasta lisää kustantaja Otavan sivulta.

Tommi P. Lankila: Antiikin viimeinen keisari – Kaarle Suuri ja läntisen Euroopan muotoutuminen antiikista keskiajalle

Antiikissa liikutaan tässäkin uutuudessa: Nyt syyskuussa ilmestyvä Tommi P. Lankilan Antiikin viimeinen keisari kertoo Kaarle Suuresta ja läntisen Euroopan muotoutumisesta antiikista varhaiskeskiajalle. Mikä Kaarle oikein oli miehiään ja mikä hänen vaikutuksensa Euroopalle on ollut? Kirja sisältää myös kaksi suomennosta Kaarle Suuren elämää käsittelevistä antiikin alkuperäisteksteistä. Toisen on kirjoittanut Kaarle Suuren avustaja Einhard ja toisen munkki Notker Änkyttäjä (kaikki sympatiani hänelle tästä nimestä!).

Lue kirjasta lisää kustantaja Gaudeamuksen sivulta.

Törmäsin Kaarle Suureen sattumoisin juuri tänä kesänä Genovassa Villa Duchessa di Gallieran kesäteatterissa. Siellä esitettiin Ludovico Arioston 1500-luvulla kirjoittamaan ritarirunoelmaan Raivoisaan Rolandiin (Orlando Furioso) pohjautuvaa näytelmää, jossa Kaarlellakin on osuutensa.
Titus Livius: Ab urbe condita 25, Hannibalin sota — Suuria menetyksiä

Antiikkia, antiikkia: syksyn neljäs antiikkiin liittyvä uutuus on todella antiikkinen. Lokakuussa ilmestyvä ”uutuuskirja” on Maija-Leena Kallelan ja Ylermi Luttisen suomentama osa historioitsija Titus Liviuksen (n. 60 eaa. – n. 15 jaa.) Roomaa käsittelevästä Ad urbe condita -suurteoksesta. Tämä osa kattaa Rooman valtakunnan sotaisat vuodet 218–202 eaa.

Lue kirjasta lisää kustantaja Basam Booksin sivulta.

Anton Monti: Salattu mafiaCosa nostra ja Camorra

Italialais-suomalainen Anton Monti on kirjoittanut paljon Italian mafiasta – muun yhteiskunnallisen tietokirjallisuuden ohella. Blogissa olen esitellyt hänen kirjansa Minne menet, Italia? ja Calabrian mafiasta kertovan ’Ndrangheta – Maailman vaarallisin rikollisjärjestö. Mafiateema jatkuu myös tässä uusimmassa teoksessa, joka kertoo Sisilian mafian Cosa nostran ja Napolin seudun mafian Camorran historiasta ja nykypäivästä. Kirja ilmestyy nyt syyskuussa.

Lue lisää syksyn uutuuksista kustantaja Avaimen sivulta.

Eero Hämeenniemi: Tähän päättyy Via Appia

Lisää Etelä-Italiaa: Lokakuussa ilmestyvä Tähän päättyy Via Appia on jatkoa Eero Hämeenniemen aiemmalle Etelä-Italiaa käsittelevälle matkakirjalle Napolista etelään. Kirjassa matkustetaan tällä kertaa etelän Apuliassa ja Calabriassa, kun taas Napolista etelään sijoittui erityisesti Campaniaan ja Sisiliaan. Tässäkin kirjassa ääneen pääsevät paikalliset uskomattomine tarinoineen, ja muutenkin kirjassa liikutaan varmasti taas turistitaipaleiden tuolla puolen. Koskapa Napolista etelään on tullut luettua, jatkan matkaa tämänkin kirjan kanssa.

Lue kirjasta lisää kustantaja Basam Booksin sivulta.

 

+ Pari ekstraa:

Näistä matka-aiheisista kirjoista saattaa löytyä Italia-yhteys – tai sitten ei.

Jari Järvelä: Sisarperhonen ja muita matkatarinoita

”Makoisia aperitiiveja matkakuumeeseen”: Jari Järvelän Sisarperhonen ja muita matkatarinoita on matkakirja makumuistoista ja muista matkakokemuksista hänen edellisen kirjansa Mozzarellakuu ja muita matkatarinoita tapaan. Mozzarellakuu keskittyi erityisesti Väimerelle ja myös Italiaan, mutta myös Sisarperhosesta löytyy tarinointia ainakin Firenzen-matkalta. Kirja ilmestyi elokuussa.

Lue kirjasta lisää kustantaja Tammen sivulta.

Juha Myllymäki: Se toinen Rooma – Nimikaimat maailmankartalla

Tämä on vähän villi kortti! Juha Myllymäen Se toinen Rooma ei taida oikeastaan käsitellä Italiaa. Päinvastoin: kirja esittelee maailman eri paikoista 50 nimikaimaa. Jostakin maailmalta siis löytyy toinen Rooma – mutta mistä? Tämä jää nyt vaivaamaan mieltä, mutta onneksi nyt syyskuussa löytyvästä kirjasta voi löytää vastauksen ja 49 muutakin yllätystä.

Lue kirjasta lisää kustantaja Reunan sivulta.

Sitten vaan lukemaan!

4 kommenttia

  • Esmeralda / Esmeraldan eetos

    Ohoo, yllättävän monia Italia-linkkejä taas löytyy! Näistä etenkin kiinnostaa jo tuo aiemmin ilmestynyr Jopa taivas on meidän, jonka ostin priimaa juuri Salon kirpputorilta. Yritän sen varmaan tässä syksyn aikana lukea.

    Minulla jäi myös alkuvaiheisiin tuo Sisilian leijonat, mutta aion silti lukea sen loppuun. Haluaisin haluta ainakin lukea jatko-osan. Stefania Auci tykkäsi myös viinitilini marsalajutusta, joten olen hänelle velkaa lukemisen 😂

    Vera Valan ekan Salla Kotka-teoksen sain juuri ja juuri luettua loppuun. Vaikka tykkäsin psykologiasta kirjassa, ja muutenkin tarinasta, koin sen välillä jotenkin sekavana etenkin loppua kohden. Ehdottomasti silti haluan tuon Sisilia-osan lukea.

    Uusin viiniostoni onkin Donnafugatan Sul Vulcano Nerello Mascalese-rypäleestä. Voisi sen korkata tämän kirjan ja tattipastan avustuksella!

    Kiitos taas lukuisista vinkeistä😍

    • Kirja ja keittiö

      Jopa taivas on meidän on hyvä! Mutta Sisilian leijonat sitten taas… No, haluan kuulla ajatuksesi sitten, kun olet lukenut sen loppuun! Minä en siihen pystynyt, ja loppu meni selailemalla vaan läpi. Mutta aika huikea tuo Stefania Aucin tykkäys! 😍 Ehkä marsalan avulla luku-urakkakin olisi ollut siedettävämpi.

      Mulle Vera Vala on tuttu vain Aprikoosiöistä, ja se ei ollut yhtään mun juttu. Ja Valahan on muuten opiskellut psykologiaa, joten sehän on kiinnostava lisä tuohon genreen. Jaa sitten ajatuksesi siitäkin!

      Viini ja tattipasta kuulostavat paremmalta kuin mikään uutuuskirja, ai ihanuutta!

  • Viiru

    Voi Notker-parkaa 😀
    Kaikenlaista hauskaa taas, näitä siun katsauksia on aina ilo lukea! Kiinnostavaa kyllä, miten lähtömaa/-kieli rajaa sitä, minkälaista kirjallisuutta siitä suomennetaan. Ranskastahan mielestäni suomennetaan aika paljon filosofiaa ja yhteiskunnallisia teoksia.
    Meillä oli viime kesänä lukupiirissä Oliva Denaro, hienoa, että sekin pääsee nyt suomalaisten luettavaksi! Minusta kirja oli tosi vetävä, vaikka paikoin tunnelmaltaan hyvin raskas. Varsinkin se äiti oli minusta niin ahdistava, vaikka kai hänkin osaltaan vaan toisinsi ympäristön odotuksia. (Se puusepän poika taas oli miusta hyvinkin ihana heh.) Kiva, että pääset lukemaan tämän molemmilla kielillä :). Pitäisi joskus itsekin kokeilla.

    • Kirja ja keittiö

      Olet varmasti ihan oikeassa tuossa lähtömaan vaikutuksessa käännöksiin. Aina näissä uutuuskirjakatsauksissa korostuvat Italia-aiheiset kirjat, eivät niinkään italialaiset kirjat. Se on tietysti tosi harmi, vaikka itse yritän sitten lukea bongailemiani kirjoja ja kirjailijoita myös italiaksi. Kovin kokeelliseen ja vaikeaan ei kyllä oma kielitaitoni riitä (eikä niitä kokeellisuuksia kyllä takuulla suomeksikaan käännetä). Vieraalla kielellä lukiessa kirja jää helpommin heti alussa kesken, jos ei oikein pääse mukaan.

      Minua tuo Oliva Denaro ei vaan vakuuttanut. Varsinkin loppuosan isä–tytär-vuorottelu oli jotenkin tosi vaivaannuttava ja alleviivaava. Mutta annan tälle toisen mahdollisuuden – nyt se näyttäisi vihdoin ilmestyneen suomeksi, tuo kustantajan ilmoittama elokuu taisi vähän venyä.

Jätä vastaus

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *